Nov 29 2004
Palavras quiabo
Por mais que você seja fluente em um idioma que não é o seu e conviva com ele 24 horas por dia existe sempre aquelas “Palavras quiabo”: bate no ouvido mas escorrega pelos cabelos, não entra na cabeça, não registra. Você escuta a dita pela primeira vez e pelo contexto entende o que é. Então você escuta a dita pela segunda vez… agora lascou-se, depois de quatro anos e cinco invernos uma palavra escutada pela segunda vez sem registro do significado PRECISA ser desvendada. Dicionário??? Magina… “Filhoteeeee o que significa isso?”. A resposta rápida e precisa faz o coração da mãe abestalhada bater forte de tanto orgulho e felicidade…
- “Mas não tem acordo Johan Guilherme, pode voltar para o castigo, pra tu nunca mais me voltar pra casa depois da hora marcada.”
Alguns dias mais tarde, lá vem a palavrinha famigerada em um programa de TV e… quem disse que ficou algum registro de seu significado. Dicionário?? Ah não… “Vidaaaaaa (o marido), o que significa isso??”. 15 minutos depois e a tradução alemão/inglês, inglês/português lá está ela novamente desfilando em meu cerebro.
Quando digo que em meu cérebro não tem espaço para mais de idioma… HOJE, três míseros dias depois, lá vem a porra da palavra de novo na TV e cadê que lembrei!!! Ah não… seria trágico se não fosse cômico, na verdade isso deve ser uma tragicomédia, bem sem graça por sinal. Dessa vez não teve jeito: dicionário!! E a raiva?? E a ira?? E o ódio que vem depois de vc le o significado da porra da palavra e vem aquela luzinha acendendo na tua cabeça e o inconsciente famigerado dizer: “Ah é mesmo!!”. Será que terei de escrever um post a cada palavra quiabo que encontrar?? Se for minha gente, se preparem, isso aqui vai virar o melhor curso de alemão on-line do momento!! Será que funciona??? Deixa eu testar: alguém ae pode me dizer, em poucas palavras, quando, onde e como se usa a porra do ZU. Até hoje ando estuprando minhas frases metendo o coitado, na marra, sem vaselina onde não se deve!!
Qual era a palavra?? Vou dizer… só pra fazer o povo que fala alemão ri da minha cara: Herausforderung = desafio. Palavrinha idiota!! Se esquecer essa uma novamente dou um tiro na cabeça… do Bush!!!
Lembrei: algumas pessoas andaram me perguntando onde peguei o hino do Brasil como toque de celular. Um amigo meu tem o celular pela O2, onde alguns desses toques são gratis que pegou para mim. Mas já vi em uns sites confiáveis, como o Jamba
Dica nº 1= ao sentir a chapa do fogão quente, espirre umas gotinhas de água sobre ela NÃO COLOQUE A MÃO, mesmo que seja por um milésimo de segundo o estrago pode ser dolorido e a dor é phoda. Água gelada ajuda, mas se a extensão for muito grande, como até a palma da mão, você terá de ir ao hospital, onde você já é conhecida de outros carnavais, um deles até mesmo outra queimadura, pagar 10 euros de taxa, e receber um balsamo maravilhoso, mas nada perfumado. E o pior de tudo, lá eles não tem ataduras da moda, é uma branca sem graça mesmo, e olhe lá.
Em 2000 sai de Belém para Alemanha, fronteira da França. Em 2006 cruza a fronteira e se estabelece em um pequeno vilarejo frances. Mãe do Johan Guilherme (16 anos) e Manrique Carlo (6 anos), esposa dedicada (é?) e feliz. Ex-professora atualmente trabalha como executiva (executando tarefas domésticas), blogueira e objeto sexual do marido.















